Translate

Javanese Alphabet History




If I can express this Javanese handwriting in some poem it will be like this:
Ana carita,
jaman samana,
pada jayanya,
waluya dadi bathang

It means:

Once upon a time,
It's about the story,
where the two powerful meet,
change into flesh.

Why did I express this Javanese handwriting in a tragic poem?
It is based on the local story about how the Javanese handwriting created. It was about two loyal messengers. Want to know how the story goes? here you are!


Once upon a time, there was a powerful knights who had two loyal servants who were very powerful too. The knight named Aji Saka. 


One day, Aji Saka sent to fight against the powerful beast who attack the village. Aji Saka who was followed by his loyal servants arranged some strategy in some forest. He would left one of the servant in the jungle with his "keris" (sword), and he said to him that he might not give the sword to anyone except him. Because the beast could change into anyone. 


Aji Saka went with his another servant to the deep jungle. Aji Saka fought the beast. And he lost. He needed his sword, then he forgot to what he said to his servant who waited in the jungle, then he asked another servant to get the sword. 


Then, this loyal sword ran back and got the sword. But because both of them were very loyal, both of them fought to protect the sword.


Meanwhile, Aji Saka couldn't hardly wait for his sword. He really needed it. After that he ran back to get himself the sword.


There, he found the two of his loyal servants died because protecting the sword. There, Aji Saka wrote the notes.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar